반응형
오늘의 일상영어회화 하루 한 문장은 'You're driving me crazy.'입니다. 이 문장은 상대방의 행동이나 상황이 자신을 짜증 나게 하거나 감정적으로 힘들게 만든다는 뜻의 구어체 표현으로 '너 때문에 미치겠어.'라는 의미입니다.
의미와 한국어 번역
반응형
- 'You're driving me crazy.' 는 "너 때문에 미치겠어.", "네가 나를 미치게 해." 또는 "너 때문에 정말 짜증 나."로 번역됩니다.
- 이 문장은 감정적 스트레스를 유발하는 사람이나 상황에 대해 불만을 나타내는 표현입니다.
문장 구성
'You're driving me crazy.' 이 문장은 종종 유머러스하거나 가벼운 불만을 표현할 때 사용되기도 하지만, 때로는 진지하게 상대방의 행동이 자신을 괴롭게 한다는 의미로 사용될 수 있습니다.
- "You're": "You are"의 축약형으로, 상대방을 지칭합니다.
- "driving": '운전하다'는 본래 의미를 가졌지만, 여기서는 '어떤 상태로 몰아가다'라는 비유적 의미로 사용됩니다.
- "me": 화자 자신을 가리킵니다.
- "crazy": '미친', '정신없는'이라는 뜻으로, 감정적으로 불안정하거나 참을 수 없는 상태를 나타냅니다.
로켓배송으로 빠르게, 로켓와우 멤버십으로 할인과 무료 반품까지 | 쿠팡
쿠팡 로켓배송, 로켓프레시, 로켓직구, 로켓럭셔리까지 쿠팡 멤버십으로 모든 혜택을 한 번에 누려보세요. 쿠팡 로켓와우 멤버는 무료배송도 가능합니다.
www.coupang.com
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
문맥상 사용 예시
- 경미한 불만을 표현할 때
- "You’ve been playing that song on repeat for hours. You’re driving me crazy!"
- "너 몇 시간째 같은 노래만 틀고 있어. 나 미치겠어!"
- 상대방의 행동이 답답할 때
- "Stop asking me the same question! You’re driving me crazy."
- "똑같은 질문 그만 좀 해! 너 때문에 미치겠어."
- 농담으로 사용될 때
- "You keep teasing me! You’re driving me crazy, but in a good way."
- "너 계속 놀리고 있잖아! 나 미치게 하는데, 좋은 의미로 말이야."
비슷한 표현
- "You’re making me lose my mind."
- 상대방이 자신의 인내심을 한계에 다다르게 한다는 의미.
- "I can’t take it anymore."
- 더 이상 참을 수 없다는 뜻으로, 상대방의 행동이나 상황에 대한 불만을 나타냅니다.
- "You’re pushing my buttons."
- 상대방이 자신의 감정을 자극하고 있다는 의미.
- "You’re getting on my nerves."
- 상대방이 신경을 건드리고, 짜증을 유발한다는 표현.
결론
'You're driving me crazy.' 는 상대방의 행동이나 상황이 자신에게 짜증, 답답함, 또는 스트레스를 준다는 것을 표현하는 구어체 표현입니다. 가볍게 불만을 표현하거나, 농담으로 사용할 수도 있으며, 상대방에게 자신의 감정 상태를 직설적으로 전달하는 데 적합합니다.
일상영어회화 하루 한 문장 'You're driving me crazy.' 문장을 공부하며 발전하는 시간 보내시길 바랍니다.
반응형
'일상영어회화' 카테고리의 다른 글
하루한문장 - I'm on the fence. (6) | 2024.10.05 |
---|---|
하루한문장 - I'll do my best. (12) | 2024.10.04 |
하루한문장 - I’ll keep that in mind. (14) | 2024.09.27 |
하루한문장 - It happens. (7) | 2024.09.12 |
하루한문장 - I'm on cloud nine. (9) | 2024.09.11 |